Shortened from the Korean donggap (동갑), gabita describes people born in the same year. Such peers enjoy special relationships (read – instant friendship) in terms of closeness and social equality, which allows them to speak in less formal language to each other.
born in the same year; a peep or peer
‘동갑’이라는 단어가 줄여져, 같은 해에 태어났음을 의미하는 말이다. 특히 한국인들에게 는 동갑이면 대체 서로 친구로 지낸다.
Make good use of this to get your slang down and keep it in hand to share with your class, your club, your circle, your set!
|Batman||로빈아! 매점가서 컵라면 사와!|
|Robin||귀찮아. 넌 손이 없어? 발이 없어? 네가 직접 사먹어.|
|Batman||개기는거야? 그렇게 개기다가 한대 맞는다.|
|Robin||나 때리면, 다음 시험 때 누구 시험지 베끼려고 그래?|
|배트맨||Robin-a. Go get me a cup-ramyon from the school store.|
|로빈||How annoying. You don’t have hands? No feet?|
You go buy it and eat it yourself.
|배트맨||You gaegida me? If you gaegida like this, I’ll smack you.|
|로빈||If you hit me, whose test will you copy off of next time?|
A side of Panchan
반말 [ban-mal] to speak comfortably, using low or informal language.
The Year of Speaking Plainly
Koreans place a great deal of importance on age in language, divid- ing people into groups of those older than them (who they must speak to with respectful or formal language ~ jondaetmal (존댓말)) and those younger than or the same age as them (who they may speak to with ban- mal (반말)). As such, Koreans have a special affection for someone their own age, sharing a common year in school, a common Chinese zodiac sign, ddi (띠), and more.